KudoZ home » French to English » Other

hors d'ouevres

English translation: appetizer


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hors d'ouevre
English translation:appetizer
Options:
- Contribute to this entry

03:32 Aug 29, 2002Login or register (free) for more options.
French to English translations [Non-PRO]
unspecified / Preparation for TOEFL.
French term or phrase: hors d'ouevres
The hostess invited everyone to help himself to the hors d'oeuvres.
Jose R. Espinoza
hors d'oeuvres (do not translate)
Explanation:
means the beginning course which, at a party, is often small "finger food" to be passed around; these may include canapés or tiny tartes (cheese or fish-based)

Hors D'oeuvres/Appetizers/Snacks Guide picks. Some of my favorite food
at parties falls under the category of hors d'oeuvres and appetizers. ...
entertaining.about.com/cs/horsdoeuvres1
Selected response from:

RHELLER
Local time: 16:23
Grading comment
Dear Rita,
Thanks a lot for your answer, it is very clear for me now specially the version that states "it doesn't translate"
Thanks again.
Jose

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +13hors d'oeuvres (do not translate)RHELLER
5hors d'oeuvreJane Lamb-Ruiz
5startersmckinnc


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +13
hors d'oeuvres (do not translate)


Explanation:
means the beginning course which, at a party, is often small "finger food" to be passed around; these may include canapés or tiny tartes (cheese or fish-based)

Hors D'oeuvres/Appetizers/Snacks Guide picks. Some of my favorite food
at parties falls under the category of hors d'oeuvres and appetizers. ...
entertaining.about.com/cs/horsdoeuvres1

RHELLER
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1582
Grading comment
Dear Rita,
Thanks a lot for your answer, it is very clear for me now specially the version that states "it doesn't translate"
Thanks again.
Jose

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marfus
1 min

agree  Chinoise
3 mins

agree  writeaway: is a French word, but stays the same in English (watch out-it's hors d'oeuvres (you spelled it incorrectly).
17 mins

agree  xxxR.J.Chadwick
1 hr

agree  markmx
1 hr

neutral  mckinnc: not necessarily to be passed around - an appetizer might be an "amuse bouche" instead
2 hrs

agree  Sheila Hardie
2 hrs

agree  Diane Fontainebleau Poch: hors d’œuvres , if your keyboard has the linked oe.
4 hrs

agree  jerrie
4 hrs

agree  Cassandra Greer
6 hrs

agree  Teletariat
8 hrs
  -> thanks to all

agree  Linda Jarosiewicz
9 hrs

agree  Jane Lamb-Ruiz
10 hrs

agree  French_Engl
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
starters


Explanation:
is more common in English

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 10:10:15 (GMT)
--------------------------------------------------

I think an appetizer is more like an \"amuse-bouche/gueule\", such as they would give you before the hors d\'oeuvre in a fancy restaurant in France.

I get the feeling there\'s a confusion between the usage of this term in English and in French. The meaning is not necessarily the same. I have tried to explain what I think the French term corresponds to in English.

mckinnc
France
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 922

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Sirett: Maybe more common, but it isn't the same thing. "Starters" refers to the first course of a meal, which is not necessarily the case for hors d'oeuvres/appetizers.
1 hr
  -> but an hors d'oeuvre is not the same as an appetizer IN FRENCH - just look at any menu in France

agree  fcl: That is the French meaning anyway. The others are called "amuse-gueule".
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hors d'oeuvre


Explanation:
in a menu: can stay the same or be appetizers

served at a cocktail party, stay as it

Jane Lamb-Ruiz
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8572
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »