Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I understand that in this case 'englouti' means that the funds have been "eaten up" or "gobbled up" but I am unsure if 'à perte' adds anything extra. I originally thought of the funds being "bled/sucked dry" but don't want to depart too much from the French meaning.
Ceci est souvent problématique puisque le FCFC se retrouve avec des emprunts non remboursés et/ou des fonds de bases / escadre ont été engloutis à perte puisqu’ils sont les premiers responsables de l’emprunt.
I love this one:
"... least of which was several thousand smackers raised for the Duck Defense Fund. .... Contacts were made and the matter then **disappeared into the void** of ..." www.povonline.com/cols/COL006.htm
B D Finch France Local time: 11:40 Native speaker of: English PRO pts in category: 49