GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:09 Feb 5, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| Selected response from: Hélène Lévesque Local time: 15:01 | |||
Grading comment
|
incite somebody to do something , to train him... Explanation: none English speaker |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
urge someone to do something, drag him (or her) in Explanation: "Urge" en general veut dire encourager, mais s'il s'agit d'inciter quelque-un a faire un deli, "incite" ou "pressure" seront les meilleurs traductions. Bonne chance. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
incentivise someone to do something/a certain thing, to enrapture him Explanation: you have quite a lot of possibilities with the word entrainer entrainer = to enthuse, to thrill, to transport, to rouse, to enrapture, to animate, to vivify, to urge, to inspirite, to encarouge, to enliven, to inspirit, to breathe life into, to urge, to arouse enthusiasm, to embolden, to excite, to grasp, to seize, etc... It now depends on what kind of connotation you want to emphasize... good luck! Larousse + own knowlwdge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to coax someone into doing something Explanation: "to coax" seems the perfect term to me, given the context. own "intuition" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
incite someone to do something, spur them on ... Explanation: In the context, entraîner cannot mean anything like 'to train'! Own knowledge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.