Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: les personnes fictives a la television, au cinema ou dans les romans s'appellent|
the fictitious characters in television, movies or novels are called
les personnes = the characters
fictives = fictitious
a la television = in TV
au cinema = in the cinema (movies)
ou dans = or in
les romans = the novels
s'appellent = are called
knowledge of both languages
Local time: 04:14
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 37
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations