GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:34 Apr 7, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Albert Golub Local time: 19:18 | |||
Grading comment
|
Le chauffeur a une fois été agressé alors qu'il s'était arrêté à un feu rouge Explanation: il y aurait beaucoup d'autres solutions mais "avait un feu rouge" est impossible |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Once when the driver had a red light, he... Explanation: he fell victim to assault. CORRECT il a été un victime = he became the victim =passé composé = imperfect tense French teaching |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Une fois, le chauffeur qui s'était arrêté à un feu rouge a été victime d'une agression Explanation: en français on n'utilise pas "un/une"+ nom a victim mais on utilise directement le nom=être victime hope it helps |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
once when the driver was at a right light, he was the victim of... Explanation: 'AT' the lights is what we say in the UK. You cannot have a light but rather be stopped AT a light.HTH Claire |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Une fois,alors que le chauffeur était arrêté à un feu rouge, il fùt aggresser Explanation: Je suppose que ce texte raconte l'histoire au passéainsi l'incident cité devrait être au plus que parfait.in English most stories are told only in the past simple. good knwledge of French(naive) and English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Once, the driver was attacked when the lights were against him Explanation: You could play with "une fois" which really means "in the past". You could even move away from the original to express that idea. "avoir un feu rouge" is a colloquial expression, something along the lines of what can be expressed in GB English by "have the lights against you". A green light, of course, is "with" you. "a été victime de qqchs" : "was". "A été" (passé composé) preferred to "était" (imparfait) as more immediate, more familiar style. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.