ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Other

ne pas y aller à la petite cuillère

English translation: to go (the) whole hog

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ne pas y aller à la petite cuillère
English translation:to go (the) whole hog
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:57 Apr 30, 2003
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: ne pas y aller à la petite cuillère
contexte général
rodriguez
to go the whole hog, etc. (other possibilities in the reference)
Explanation:
équivaut à "ne pas y aller avec le dos de la cuiller"

Ref. Harrp's:
il n’y va pas avec le dos de la cuiller he goes the whole hog, he doesn’t go in for half measures, there are no half measures with him; (il est franc) he doesn’t pull his punches or mince his words;
Selected response from:

Francis MARC
Local time: 00:17
Grading comment
perfect thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1to go down heavily
Diana Donzelli-Gaudet
5Put your all into (something)
Gayle Wallimann
4to go the whole hog, etc. (other possibilities in the reference)
Francis MARC


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Put your all into (something)


Explanation:
On utilise le contraire en anglais, on dit qu'il faut y mettre tout son coeur, tous ses efforts dans quelque chose

Robert & Collins Dictionary



Gayle Wallimann
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1195
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to go down heavily


Explanation:
Ne pas preter trop de soins aux choses que l'on fait

Diana Donzelli-Gaudet
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Toda-v.Galen
13 mins
  -> Thanks ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to go the whole hog, etc. (other possibilities in the reference)


Explanation:
équivaut à "ne pas y aller avec le dos de la cuiller"

Ref. Harrp's:
il n’y va pas avec le dos de la cuiller he goes the whole hog, he doesn’t go in for half measures, there are no half measures with him; (il est franc) he doesn’t pull his punches or mince his words;

Francis MARC
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6500
Grading comment
perfect thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: