Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
| French to English translations [Non-PRO] | | French term or phrase: ne pas y aller à la petite cuillère | | contexte général |
| | | to go the whole hog, etc. (other possibilities in the reference) | Explanation: équivaut à "ne pas y aller avec le dos de la cuiller"
Ref. Harrp's:
il n’y va pas avec le dos de la cuiller he goes the whole hog, he doesn’t go in for half measures, there are no half measures with him; (il est franc) he doesn’t pull his punches or mince his words; |
| Selected response from: Francis MARC Local time: 00:17
| Grading comment perfect thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  Put your all into (something)
Explanation: On utilise le contraire en anglais, on dit qu'il faut y mettre tout son coeur, tous ses efforts dans quelque chose
Robert & Collins Dictionary
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
8 mins confidence:   to go the whole hog, etc. (other possibilities in the reference)
Explanation: équivaut à "ne pas y aller avec le dos de la cuiller"
Ref. Harrp's:
il n’y va pas avec le dos de la cuiller he goes the whole hog, he doesn’t go in for half measures, there are no half measures with him; (il est franc) he doesn’t pull his punches or mince his words;
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |