Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Art/Literary - Other / Museum exhibition
French term or phrase:écriture
In a dossier about a museum. Does "écriture" literally mean writing, or does it have another meaning here? Context: "De l’autre côté du miroir, le principe d’**écriture** de l’exposition repose sur cette idée de regards renversés, d’une invitation à traverser les apparences pour aller de l’autre côté …
Trois approches sont privilégiées dans la conception de l’exposition :
Voir : à partir d’une **écriture** symbolique, véritable invitation à la découverte d’un musée imaginaire où dialoguent les formes et où chacun poursuit son rêve…
Sentir : à partir d’une **écriture** sensible de l’exposition, qui permet de goûter les paysages et les lieux, de partager les joies et les drames, les élans et les fracas…
Comprendre : en suivant le registre des savoirs ..."
Any help gratefully received!
Explanation: I guess in this context they're trying to explain the ideal concept of exposition using the word "écriture" meaning not litterary "writing" but a language with whom people can be emotioned.
Reference: writing (elaboration of the exhibition)
Reference information: Cf. :
« Visiteurs et objets entrent dans l’exposition : du coup, ce sont d’un côté le déplacement du visiteur qui commande sa relation à ce qui est exposé et de l’autre la relation des objets à un monde extérieur qui vont caractériser le fonctionnement du dispositif de l’exposition. Le résultat sera donc double : le visiteur va en tirer un bénéfice, et symétriquement le statut desdites choses va s’en trouver modifié. Ce fonctionnement en constitue l’archè (pour reprendre le terme introduit par Jean-Marie Schaeffer à propos du dispositif photographique), ce sur quoi se fonde le processus sémiotique de l’exposition. Dans le cas présent, ce fonctionnement n’est pas seulement technique, comme pour la photographie […], il est aussi social : l’écriture de l’exposition construit un monde de langage pour le visiteur, mais c’est (d’abord) dans l’objectif de le mettre en relation avec les objets, c’est-à-dire les « choses » exposées. »
« […] l’écriture de l’exposition se fait avec des « choses », dans un espace et pour des gens se trouvant physiquement dans le dispositif. »
« Pour cette approche de l’exposition comme écriture, je m’appuie sur l’ouvrage de Roy Harris, La Sémiologie de l’écriture (1993). »
(http://books.google.be/books?id=oOasobMZGtEC&pg=PA218&lpg=PA...'exposition%22&source=bl&ots=880-d_WiSu&sig=_EDHAw-8oKcZJtNw7uT3XjmYeXY&hl=fr&ei=EUOHTY2IOsjsOZKbvPkI&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CEQQ6AEwBjgU#v=onepage&q=%C3%A9criture&f=false)
« La Sémiologie de l’écriture (1994)
Le XXe siècle a vu le foisonnement d’études sémiologiques portant sur la littérature, la peinture, la musique, le cinéma, l’architecture, au point que l’on pourrait parler du siècle de la civilisation des signes. Mais existe-t-il actuellement une sémiologie de l’écriture qui réponde à la définition saussurienne, ‘l’étude de la vie des signes au sein de la vie sociale’, alors que le signe écrit n’est pour Saussure lui-même qu’un moyen secondaire, et plus ou moins arbitraire, de représenter un signe oral déjà donné, un métasigne visuel par rapport au sign parlé? Pourtant, du point de vue sémiologique, l’écriture est un instrument beaucoup plus puissant que la communication orale, comme le prouvent tous les modes graphiques véhiculant des significations (alphabets, pictogrammes, idéogrammes, notations mathématiques et musicales, panneaux, affiches, graffiti...). L’examen de ce vaste domaine sémiologique demande un approche intégrationnelle.
This book represents a summary of lectures given in Paris at the Sorbonne in 1991-2.
For an application of integrationist principles to the semiology of writing, see Signs of Writing (1996). »
(http://www.royharrisonline.com/linguistic_publications/La_Se...
« Contactés par les musées et soumis à la politique des appels d’offres, les scénographes intègrent généralement un projet d’exposition une fois le scénario écrit. Sensibles au récit et à la bonne articulation du propos, ils révèlent à leur manière les forces et les faiblesses d’un scénario et rentrent en dialogue étroit avec les auteurs ( muséographes, commissaires, conservateurs…) et réalisateurs associés. Ils participent ainsi activement à l’écriture de l’exposition. Par leur sens de la mise en scène et de la mise en espace, par leur capacité à créer des univers et des ambiances chargés d’émotion, ils ont la lourde tâche de réveiller et révéler le propos, ou de l’endormir… »
(http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ok9piau...