Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: je t'aime mais je ne peux pas espere|
|je t'aime mais je ne peux pas espere|
je t'aime mais comme mon ami
I love you but I dare not hope, I love you just as my friend
It is a little difficult to translate without knowing what the song (?) is all about. This is the way I interpret it, but more context might make things different. I see it as someone who is in love, but all she can hope for from this man is friendship. Does that make sense?
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations