KudoZ home » French to English » Other

"conseil et assistance" en liaison infâme avec mes rafales de questions d'hier

English translation: customer service and assistance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conseil et assistance
English translation:customer service and assistance
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:47 May 28, 2003
French to English translations [PRO]
French term or phrase: "conseil et assistance" en liaison infâme avec mes rafales de questions d'hier
aie aie aie, encore moi malgré ma promesse sincère d'hier...ça c'est le gros titre du machin (boîte de conseil systemico-holistico and so forth) bref vous êtes, sauf les veinards qui y ont échappé, tous au courant, tellement je vous ai cassé les pieds.. MAIS "conseil et assistance" comme titre avec en dessous le nom de leur méthode, c'est pas consulting car pas de firm ni de service ni de rien du tout à mettre nulle part, counselling ça pourrait aller mais ça fait un peu conseiller conjugal non? bref c'est une explication de ce qu'ils font(God knows !!!) alors vous pencheriez pour counsel(ringard non?) counselling(matrimony like non? ) (please pas de audit, ici impossible) "and assistance" ça même si c'est nul assistance ça va rester tel que (mille bonnes raisons) j'hésite entre counsel et counselling (c'est du plutôt GB English qu'il me faut pour rendre les choses encore pires...)
bref pas de audit, pas de consulting car ils se démarquent justement du consulting, manquait plus que ça (je crois pas mais je sais plus ce que je crois ou pas, put me back on the right track, lost all sense of direction over this stuff)save my soul !!!
cjohnstone
France
Local time: 11:00
customer service and assistance
Explanation:
pour ne pas faire comme les autres...nous espérons venir t'enquiquiner à notre tour tôt ou tard...tout vient à point à qui sait attendre...
Selected response from:

smartJIT
France
Local time: 11:00
Grading comment
i will term it client, but will be ok, thanks to all and Cheval blanc told me over his hay to leave you in peace and find out all on my own...if need be "j'en parlerai à mon cheval " il a dit..paroles prophétiques de notre peer..."pourquoi tu te casses la tête" je ne casserai plus aucune tête même pas la mienne, promis !!!merci à tous..and "a friend in need is a friend indeed"... Catherine
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5customer service and assistance
smartJIT
5nothing special
smartJIT
4advice & assistance/help
Francis MARC
4support service
Rebecca Lowery
3would "advice / recommendations / information" not work at all?
Hermeneutica
3advisory services
Peter Freckleton
2advisory service
writeaway


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
advice & assistance/help


Explanation:
possibility

Francis MARC
Lithuania
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6500
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
advisory service


Explanation:
?

writeaway
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2881
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
advisory services


Explanation:
Sweeper term, and ça existe - see site below, e.g.


    Reference: http://www.duncanparry.co.uk/uktas/
Peter Freckleton
Australia
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 722
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
would "advice / recommendations / information" not work at all?


Explanation:
Ne pas ayant lu tes rafales d'hier ... :))

Dee

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
customer service and assistance


Explanation:
pour ne pas faire comme les autres...nous espérons venir t'enquiquiner à notre tour tôt ou tard...tout vient à point à qui sait attendre...

smartJIT
France
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 15
Grading comment
i will term it client, but will be ok, thanks to all and Cheval blanc told me over his hay to leave you in peace and find out all on my own...if need be "j'en parlerai à mon cheval " il a dit..paroles prophétiques de notre peer..."pourquoi tu te casses la tête" je ne casserai plus aucune tête même pas la mienne, promis !!!merci à tous..and "a friend in need is a friend indeed"... Catherine
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
support service


Explanation:
Definitely not counseling as that is really American English
Would support fit?

Rebecca Lowery
United Kingdom
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nothing special


Explanation:
merci cheval blanc.......et, n'hésite pas à revenir nous enquiquiner...

smartJIT
France
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search