07:28 Jun 18, 2000 |
French to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: geo1mar2 Local time: 11:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | FREE EXTENSION OF THE SPACES |
| ||
na | increased open space, extended spatial clearance, augmented spatial openess |
|
FREE EXTENSION OF THE SPACES Explanation: AFTER READING IT AGAIN I THHINK IT REEFRS TO SPACES. VOLUMES ALSO MENAS SPACES. I HOPE IT HELPS YOU. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
increased open space, extended spatial clearance, augmented spatial openess Explanation: You can invent some more, this is hollow publicity language. Libre is best translated by open or clear when it refers to space. I may have replied twice, Button Trouble! Hope it helps |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.