ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Other

titres

English translation: titles


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:titres
English translation:titles
Entered by: Stephanie Ezrol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:49 Oct 30, 2011
French to English translations [PRO]
Marketing - Other / Writing for Twitter and other Social media
French term or phrase: titres
This is part of a corporate white paper on Customer Relations Management (CRM) and the Social media aimed at potential customers for the company's CRM services

Evitez d’écrire des articles trop longs ou peu aérés.
Simplifiez l’expérience de l’utilisateur, sans toutefois verser dans la futilité.
Pensez à rédiger des titres de moins de 100 caractères...

I don't think titre is this context means title or headline. Is anyone familiar with titre being some form of modern slang in this context? And what would be the English equivalent?
Stephanie Ezrol
United States
Local time: 02:07
titles
Explanation:
I see nothing against, indeed lots for, the use of "title".

A couple of examples realting to Twitter :


http://www.seoconsultants.com/twitter/titles/


"2009-03-08 - The Twitter Tweet Title appears differently depending on where you are viewing it. I'll be discussing one specific area that is of high value to all of us from a marketing perspective and that is the <title> that is displayed in your Tweets. Read more on Optimizing Twitter Titles..."



http://sphinn.com/story/104548

http://www.v7n.com/forums/social-network-marketing/169698-to...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-31 01:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

I don't tweet either. This old bird too scared of falling off her perch! ;-)
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 08:07
Grading comment
Thanks a lot, and thanks to everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1titles
Nikki Scott-Despaigne
3 +2entries/posts
David Hollywood
4sentences/expression/phrases
Kiwiland Bear


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentences/expression/phrases


Explanation:
Or could even be paragraphs if the character limit wasn't so low.

My suggestion actually comes from my native Russian which, in the times long gone, borrowed the same usage from French. So no, I don't think it's a modern slang, more likely an old one.

Kiwiland Bear
New Zealand
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
entries/posts


Explanation:
my ideas

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-10-31 00:05:33 GMT)
--------------------------------------------------

or: messages

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-10-31 00:07:27 GMT)
--------------------------------------------------

Twitter is an interesting and practical real-time messaging system for groups and ... All Twitter messages are limited to 140 characters, so each ...
Twitter - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/TwitterJump to Messages‎: To repost a message from another Twitter user, and share it with one's own followers, the retweet function is symbolized by "RT" in the ...

David Hollywood
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
5 hrs

agree  mimi 254
9 hrs

neutral  philgoddard: It's obvious from the additional context provided by the asker in the discussion entries that this is not the case.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
titles


Explanation:
I see nothing against, indeed lots for, the use of "title".

A couple of examples realting to Twitter :


http://www.seoconsultants.com/twitter/titles/


"2009-03-08 - The Twitter Tweet Title appears differently depending on where you are viewing it. I'll be discussing one specific area that is of high value to all of us from a marketing perspective and that is the <title> that is displayed in your Tweets. Read more on Optimizing Twitter Titles..."



http://sphinn.com/story/104548

http://www.v7n.com/forums/social-network-marketing/169698-to...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-31 01:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

I don't tweet either. This old bird too scared of falling off her perch! ;-)

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks a lot, and thanks to everyone.
Notes to answerer
Asker: Thanks alot. One of your links linked to the following: "As I scan (VERY quickly) down my list of Tweets to see what I want to click on, I may only see the first one or two words of each Tweet. If there’s a link there (even a shortened one), you’re wasting valuable real estate on a link that’s nowhere near as descriptive as a solid title (message) would be." which certainly seems to say that a title is a message -- since the total number of characters is 140 I think. I don't Tweet. So thanks again.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: