20:00 Apr 26, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | space |
| ||
na | space |
|
space Explanation: Could it be a space (ie the space between words)as part of an address? Good luck own knowledge of language |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
space Explanation: in an email address you have to give a certain amount of caracters including spaces. - : "trait d'union", would be "dash" / : would be "slash" "chiffres" et "lettres" would be "letters" and "numbers" @ : "arobase", would be "at" One talks about there being a need for so many caracters including spaces or with some addresses, spaces are not allowed. web and internet and my brother's job expertise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.