https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/other/4920-plip-french-france-french-canada.html?

plip French (France)/French (Canada)

English translation: telecomande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:plip French (France)/French (Canada)
English translation:telecomande
Entered by: CLS Lexi-tech

12:25 Jun 22, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: plip French (France)/French (Canada)
I need this translated from French (from France) into French (from Canada), but the way the ProZ system is set up doesn't allow for that, so here is my question

le plip est une télécommande de voiture intégrée au porte-clés ou à la clé de contact en français de France (I'll bet you didn't know that!).

Question : Peut-on utiliser le même mot en français du Canada, ou doit-on utiliser l'expression télécommande (de) porte-clés ?

Merci !
Val
valfrhg
Local time: 05:26
telecomande
Explanation:
My husband has just acquired a new car which comes with one such thing, and we call it telecomande; not really "integrated" to the porte-cles; it is attached to the key with a chainette; this telecomande/plip opens the doors, has a "panic" button and a few other functions.
Paola L M (Hull, Quebec)
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 05:26
Grading comment
I finally used télécommande porte-clés which I saw on the Internet. Yours was the closest answer.Somebody else suggested Plip existed, but the site where he got plip from is French (from France)!
Thanks to all.
Val.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1telecomande
CLS Lexi-tech
nadémarreur à distance
John Lejderman
na"Plip" seems OK in Canada - see personal ad below
Peter Freckleton
nadémareur à distance
Louise Atfield


  

Answers


53 mins
démarreur à distance


Explanation:
I have heard this expression used, but never "plip". You can see there are a lot of hits for this expression in Quebec web sites on Alta Vista, for example.

John Lejderman
Canada
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
telecomande


Explanation:
My husband has just acquired a new car which comes with one such thing, and we call it telecomande; not really "integrated" to the porte-cles; it is attached to the key with a chainette; this telecomande/plip opens the doors, has a "panic" button and a few other functions.
Paola L M (Hull, Quebec)

CLS Lexi-tech
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 162
Grading comment
I finally used télécommande porte-clés which I saw on the Internet. Yours was the closest answer.Somebody else suggested Plip existed, but the site where he got plip from is French (from France)!
Thanks to all.
Val.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gina W: thanks, I needed that term:)
1766 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
"Plip" seems OK in Canada - see personal ad below


Explanation:
Annonce : Vends Laguna RT 2.0l Boite Auto, Bleu/vert-foncé, 1995 options: Clim.-Tatouage-Banquette 1/3
2/3-Plip-Autoradio com. au volant-Antibrouillard-Antidéma.-Attelage CT Ok Parfait état 119000Kms pour 46000Frs
tél: 06 81 06 97 56
Mail : [email protected]


    Reference: http://www.interlog.fr/Marc/petites.htm
Peter Freckleton
Australia
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 722
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
démareur à distance


Explanation:
"GM jimmy 1992, 191000 km 7500$
blanc ,comme neuf,etc anti-demareur systeme d'alarme,demarreur a distance"

But I would prefer the word "telecommande" myself. Shorter and easier to use. I bet that is the word people use (except for those who use the english word "remote"), even though officially, the expression "demareur a distance" seems to be the right one. Maybe we will import the word "plip", or coin our own canadian word someday?


    Reference: http://www.gomtl.com/francais/Autos.html
Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: