SAS SU2/EADS

English translation: laisser tel quel

10:44 Nov 6, 2003
French to English translations [PRO]
French term or phrase: SAS SU2/EADS
SAS SU2

1.1 - Ce troisième rapport est le rapport final relatif à cette opération.

Il correspond à la réception des locaux ayant permis à Colony Capital de livrer le bâtiment à EADS le 21 juillet 2003.

Il est important de rappeler que cet ensemble immobilier loué par EADS dès l'acquisition du bien par STANDARD LIFE et du fait de l'avancement du chantier n'a pu faire l'objet d'aucune modification des prestations définies antérieurement par EADS


are these universal terms???thanks
Gregory Fischer
United States
Local time: 11:27
English translation:laisser tel quel
Explanation:

SAS SU2 semblent des références relatives au projet

EADS est la Sté cliente

Lagardere.com - Groupe - EADS : Hautes Technologies
EADS qui fêtera son troisième anniversaire en juillet 2003 a confirmé sa position
de numéro deux mondial de l’industrie aéronautique, spatiale et de ...
www.lagardere.com/groupe/eads.shtml - 31k - 4 nov 2003 -
Selected response from:

Francis MARC
Lithuania
Local time: 17:27
Grading comment
ok
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3laisser tel quel
Francis MARC
3SAS
Margaret Lomas (X)
1SAS
chaplin


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
SAS


Explanation:
Section Administrative spécialisée??

about EADS I will leave it it sounds like a company
Good Luck!

chaplin
United Kingdom
Local time: 15:27
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 569
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
laisser tel quel


Explanation:

SAS SU2 semblent des références relatives au projet

EADS est la Sté cliente

Lagardere.com - Groupe - EADS : Hautes Technologies
EADS qui fêtera son troisième anniversaire en juillet 2003 a confirmé sa position
de numéro deux mondial de l’industrie aéronautique, spatiale et de ...
www.lagardere.com/groupe/eads.shtml - 31k - 4 nov 2003 -

Francis MARC
Lithuania
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6500
Grading comment
ok

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
1 min

agree  ntouzet (X)
1 hr

agree  mwatchorn
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
SAS


Explanation:
SAS is the legal statute of a French company. It is an SA (Société Anonyme) with a simplified incorporation procedure. I would leave it as it is. Could the other two terms be the names of other companies?

Margaret Lomas (X)
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search