English translation: demanding, and thus complex and difficult to
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
"Car" does not seem to have its usual meaning of for, since or because in these two sentences from my source document.
Can anyone please shed any light on its meaning in these phrases?
"Ces votes marquent également un terme à la procédure d'adhésion au terme d'un long processus complexe et difficile car exigeant qu'il est bon de connaître en
tant qu'"anciens" comme "nouveaux" européens."
"Rendre un droit des contrats prolixe car multiforme plus cohérent n'est pas chose aisée."