Ni tout à fait la même ni tout à fait une autre neither exactly the same nor completely different
Explanation: A couple of possible translations: never quite the same, nor completely another neither exactly the same nor completely different It would be nice to have a wee bit more context though. HTH Sheila Mon rêve familier Text by Paul Verlaine (1844-1896) Je fais parfois ce rêve étrange et pénétrant D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime, Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même, Ni tout à fait une autre, et m'aime, et me comprend. Car elle me comprend, et mon coeur, transparent Pour elle seule hélas cesse d'être un problème Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême Elle seule les sait rafraichir en pleurant. Est-elle blonde, brune ou rousse? je l'ignore... Son nom? je me souviens qu'il est doux et sonore, Comme ceux des aimés que la vie exila; Son regard est pareil au regard des statues Et, pour sa voix, lointaine, et calme et grave, Elle a l'inflexion des voix chères qui se sont tues. My familiar dream I often have this strange, engrossing dream of an unknown woman, whom I love and who loves me, and who, each time, is never quite the same nor completely another, and who loves and understands. For she understands me; my heart, an open book to her alone (alas), is no longer a problem, at least not to her; and when my pale brow is clammy she alone knows how to refresh it, with her tears. Is she brunette, blonde or redheaded? I don't know. Her name? I recall that it's sweet and sonorous like the names of lovers whom Life sent into exile. Her gaze is like the gaze of a statue, and her voice - her distant, calm deep voice - has the inflection of beloved voices that have fallen silent. Translation to English copyright © 2000 by Peter Low http://www.recmusic.org/lieder/v/verlaine/mrf.html SES CITATIONS > Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime, Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend. Extrait des Poèmes saturniens http://www.evene.fr/celebre/fiche.php?id_auteur=642
| |