16:21 Aug 6, 2001 |
French to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Germaine A Hoston Local time: 15:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | top coat or shiny top coat |
| ||
na | finish |
| ||
na | Are you referring to lacquer? |
| ||
na | high gloss top coat |
|
finish Explanation: the label on the bottle says it all ("Express Finish") ("Vernis Seche Vite" in french) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
top coat or shiny top coat Explanation: I use this all the time and just double-chedcked the label on my US-manuactured Sally Hanson product. Not all quick-dry products (mentioned in the first response) leave a special effect--or even particularly pretty effect, requiring that the quick dry then be followed by a shiny or brilliant top coat product. If you are referring to the little designer items, such as flowers, stars, etc. that one puts on top of polish, by the way, my manicurist refers to those as "charms." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Are you referring to lacquer? Explanation: Certainly not an expert in this area, but my 5-year-old is. Fuad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
high gloss top coat Explanation: I agree entirely that the basic phrase is top coat, but you may want to emphasise its glossiness. p.s. In hot weather, keep your nail varnish in the refrigerator. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.