08:22 Aug 8, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 11:03 | ||||||
Grading comment
|
awaited in the field Explanation: If this is sales & marketing text, then the translation could be: "The stakes are high and we would like to consult as many people as possible. We know that it is eagerly awaited [or] already overdue in the field," referring probably to the sales force in the field or perhaps to the consumers they will be targeting. HTH Le Robert & Collins du Management |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
awaited by (local) communities Explanation: or "very welcome by concerned people" If this "terrain" means the target people of some political or social action, which I believe is true from the previous question, I would rather translate it in that way. french native |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
waited for out in the field Explanation: I would have stuck to same idea as the French here, "out in the field", although of course there is nothing wrong with referring to the group more directly. Quick comment about word order in Yves' answer : "by concerned people" means that the people waiting are worried "by the people concerned" means the people who are effected The "long-overdue" suggested by Stephanie is what it boils down to, although it would hav eto be made clear by whom, otherwise it would read as a personal assessment on the part of the writer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
waited for out in the field Explanation: I would have stuck to same idea as the French here, "out in the field", although of course there is nothing wrong with referring to the group more directly. Quick comment about word order in Yves' answer : "by concerned people" means that the people waiting are worried "by the people concerned" means the people who are effected The "long-overdue" suggested by Stephanie is what it boils down to, although it would have to be made clear by whom, otherwise it would read as a personal assessment on the part of the writer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.