circulation

English translation: traffic

13:09 Jul 26, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: circulation
In the sentence below, whic is taken from a chapter entitled "Tourist erosion", i am wondering whether it is acceptable to translate "circulation" as "movement".

"Le succès universel de cette ville musée est responsable des altérations et dégradations multiples entrainées inévitablement par la circulation de dizaines de millieurs de personnes tout au long de l'année".

So far, my English translation reads:

"The universal success of this city-museum is responsible for the numerous changes and extensive destruction inevitably caused by the movement of tens of thousands of people throughout the year".

Could "circulation" be translated as "visits" perhaps?

Any ideas welcome.
Helen
English translation:traffic
Explanation:
Circulation is often translated by traffic. -Traffic is defined as the movement of vehicles, boats or pedestrians through an area or along a route. Hope it helps.
Selected response from:

kecikyle
Canada
Local time: 16:19
Grading comment
Thanks very much for the suggestion - I shall go with the majority.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
namovement, circulation
Karin Dyson
natraffic
kecikyle
natraffic
Stéphanie Warren
naflux
Francesca Matteoda
naYet another vote for 'traffic',
Heathcliff


  

Answers


18 mins
movement, circulation


Explanation:
movement would be acceptable, but circulation would seem more adequate in your context.
Cheers

Karin Dyson
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
traffic


Explanation:
Circulation is often translated by traffic. -Traffic is defined as the movement of vehicles, boats or pedestrians through an area or along a route. Hope it helps.


    Reference: http://www.termium.com
kecikyle
Canada
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thanks very much for the suggestion - I shall go with the majority.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
traffic


Explanation:
I agree with the second answer. Traffic gives a sense of movement and also of density; it fits nicely into the contest.

Stéphanie Warren
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
flux


Explanation:
I don't think you can use traffic with regard to people, so maybe something like flux, or indeed movement

Francesca Matteoda
Spain
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
Yet another vote for 'traffic',


Explanation:
which can most certainly be used in connection with people: "pedestrian traffic," "foot traffic," and "traffic" in general, in places like parks (amusement, theme, and otherwise), shopping malls, and other buildings...

Heathcliff
United States
Local time: 13:19
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search