Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: les Vin Doux Naturels|
|Describing a wine|
« la » Grenache de Rasteau, en rouge vinifiée, par ses rouges pourpres et puissants ferait oublier les Vin Doux Naturels de l’appellation.
Selected response from:
Local time: 01:42
|thanks for your assistance|
4 KudoZ points were awarded for this answer
13 mins peer agreement (net): +1
1 hr peer agreement (net): +2
natural sweet wines
The "Vins Doux Naturels" (natural sweet wines), or VDN, are generally produced on shone upon, poor and dry grounds. The vines thus have poor yield and produce musts of a great high content in sugars, 252 grams per liter at least. The addition of alcohol, which correspond of 5 with 10 % of volume of must put in work, stop the fermentation alcoholic in inhibit the action of yeast and allow with wine of keep a part of sugar of raisin.Les sweet wine doux natural have therefore a title alcoholometric asset minimum of 15 % in volume, i.e. a alcoholic strength of at least 15 and a title alcoholometric total of at least 21,5 % in volume.
The second link is a very useful one if you are working on a text concerning wines.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations