Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: modifié relatif aux....|
|Can anyone help me with this sentence.|
'Vu le décret N°.... du 5 Juillet 1984 modifié relatif aux diplômes nationaux de l'enseignement supérieur.
|modified decree concerning|
In view of the modified decree of July 5, 1984 concerning the national diplomas for secondary/higher education... or university education.
Selected response from:
Local time: 10:41
|Thank you so much for your help. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins confidence: 11 mins confidence:
"...amended law no. .... relating to national diplomas in higher education"
A modification to a law or ruling, is an 'amendment' and the law is then referred to as having been 'amended'...
"On March 31, 1999, the amendments to the Land Revaluation Law, which were introduced by Liberal-Democrats, were approved by the National Diet, and enacted on the same day. The Law was originally enacted on March 31, 1998.
The amended Law will allow companies to revalue land properties held for operating purposes, displaying the changes in carrying amount (the revaluation differences), net of tax, in equity section...."
Local time: 10:41
Native speaker of: English, French
PRO pts in pair: 897
|Login to enter a peer comment (or grade)|18 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations