Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: Chancelier des universites|
|This is at the foot of a university education certificate - just wondering if there was a specific translation in English.|
His/her name typically appears at the bottom of a degree in the UK. He/she is the chief executive official in a university. Not chancellor and definitely not rector, a post which carries with it few responsibilities except representing the University to the wider public.
While I was at university, the rector's post was filled as a result of voting by students and generally interesting figures such as actors, comdedians and so on were chosen.
Selected response from:
Local time: 17:26
|Your response seems to fit in best to the context.|
From a fellow Scot, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence:
43 mins confidence: peer agreement (net): +1
in a UK context it very much depends on the university whether it has a rector or a chancellor.The french word seems unusual in this context-ref.Collins/Robert gives it for politics,but recteur for univ.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations