18:29 Feb 28, 2000 |
French to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Josie St-Amour Canada Local time: 05:31 | |||
Grading comment
|
My sweet lady...."versent to aiment" on my heart. I love your sweet lips, the curve Explanation: I am not sure what "versent to aiment" means. Maybe with a little more information on the text I could figure it out. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pour your soul into my heart Explanation: My guess is that there are some typos or corruptions here, perhaps a machine translation. I think it should have said "verse tu âme sur ma coeur." Hope this isn't too much poetic license. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pour your soul into my heart Explanation: My guess is that there are some typos or corruptions here, perhaps a machine translation. I think it should have said "verse tu âme sur ma coeur." Hope this isn't too much poetic license. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
My sweet lady pour your soul into my heart. I love your sweet lips, the curve.... Explanation: the sentence is Frenchis probably the following : verse ton âme sur mon coeur (take note that this is "ton âme" and "mon coeur" both being masculine! Hope this helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.