ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Other

Clos Du Bois

English translation: see below

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:50 Aug 16, 2000
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: Clos Du Bois
Someone sent this to me as a name for a particular wine, and I think it may be a joke of some kind. Just curious to know if there is such a word as Clos in French and what it means. I think the end of it - - du bois - - means of wood. Is this correct? Thanks.
Nora Crispino
English translation:see below
Explanation:
This wine does indeed exist. It's American from Sonoma County and has been going since the 1970's, essentially in Alexander Valley. See their website. Enjoy the wine!
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:32
Grading comment
Thank you very much for your assistance.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na[seconding nikscot's reply]Heathcliff
naVineyard in the Woods
Tamara Salvio
nasee below
Nikki Scott-Despaigne
naSee below
John Garside
navineyard, field
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


22 mins
vineyard, field


Explanation:
If your context had been property/real estate, in France, small housing developments are often named "clos de XXX" : "XXX Meadow, XXX Field" or whatever. It is sometimes attributed to a street, in just the same way as "XXX Road, XXX Avenue" or whatever.

As indicated above, "clos" is translated by "field", "meadow" if you're talkign about land. In your specific context of winbes, then this is probably the name of the Vineyard or domaine, ie "Wood Vineyard". Wood in the sense of forest, of course. I don't think it's a joke as it cannot really be "a wooden enclosure" which is probably the sort of thing you have in mind if you think it's a joke. It really has to be the name of the vineyard.



By way of further reference, that "un clos de pommiers" is an apple orchard.


    Collins & Robert En/Fr Dictionary
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3629

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
See below


Explanation:
Yes "clos" does exist. It is the word which dexcribes a vineyard enclosed by a wall. It can also be used in the name of other types of establishments such as restaurants etc.

If you want to know more about your wine, check out their home page at: http://www.closdubois.com/cbwine.html

Enjoy!!


    Reference: http://www.closdubois.com/cbwine.html
John Garside
Canada
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Moli?re

Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
see below


Explanation:
This wine does indeed exist. It's American from Sonoma County and has been going since the 1970's, essentially in Alexander Valley. See their website. Enjoy the wine!


    Reference: http://www.closdubois.com
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3629
Grading comment
Thank you very much for your assistance.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Vineyard in the Woods


Explanation:
Though the French term "clos" stresses the enclosure -- be it manmade or natural, in English we would think of this specific "clos" as a clearing. The romantic image of the meadow (or in this case vineyard) surrounded by pristine woods is surely what the vineyard owners were trying to invoke with this name and it is easy to imagine such a place being situated among the forests of Northern California.

clos: cultivated terrain, in particular a vineyard, enclosed by walls, hedges, or moats. (translated from Larousse 2001)


    Petit Larousse Illustre 2001
Tamara Salvio
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
[seconding nikscot's reply]


Explanation:
The Clos du Bois label is well respected among wineries in the vineyard region of Napa, Sonoma, and Mendocino counties in Northern California, and has recently been gaining wider recognition. -- I can testify personally to the high quality of the Clos du Bois chardonnay!


    ((speaking as a sometime oeniphile and former resident of Marin County, California, just south of the wine country))
Heathcliff
United States
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: