French: **s'allonger** (in this context)English translation: sit (or rather lie) down KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
French to English translations [PRO] Marketing - Other / Spa and cosmetics | | French term or phrase: **s'allonger** (in this context) | This is an article saying how spas slowly came in our societies:
"Encore faut-il s'assoir (ou s'allonger) un moment pour mediter sur la chose"
Obviously there is an allusion to psychologists, as in French we use the expression "s'allonger" to refer to someone following a therapy. Would I keep this meaning in english if I use litteral translation? Thanks in advance
|
| | | Selected response from: xxxCMJ_Trans France
| Note from asker to answererThanks a lot, this is just perfect! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 min confidence:   |
3 mins confidence:   |
| recline, lay back
Explanation: SpaSearch: Premier online Spa & Hot Tub resource center Spa Shells
... It offers the luxury to lay back and recline the entire body for complete relaxation.
Many people that decide to have a lounge in their spa believe it is well ...
www.spasearch.org/shell.php
| olganet United States Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 16
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 mins confidence:   |
| "sit down (on the couch?) a while..."
Explanation: anotehr, more syntactical idea, keeping teh question mark after 'couch', which, as a word, is pretty unambiguous if you definately want to keep the 'shrink' twist... which isn't blatantly obvious without more context
| Glen McCulley France Works in field Native speaker of: English, French PRO pts in category: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 mins confidence:   |
| over analyze
Explanation: actually, psycho-analysis is the first thing that popped in my mind, but it might be a little too direct and strong. However, I don't think that a litteral version would keep the same connotation.
| TesCor - Canada Native speaker of: English PRO pts in category: 15
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 hrs confidence:   |
| stop and think (or have a lie down and ponder) for a moment
Explanation: I think we are trying to find noon at 2 p.m., as French paysants say!= We are reading too much into it. The phrase simply plays on the stock expression 's'asseoir', which in this context means to stop and think, so the writer makes a slight correction and says: in fact lie down - to put it literally. And f course, you have to change the whole phrase to fit and still retain the play on words.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |