Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: Le demaquillage-nettoyage chez Methode Jeanne Piaubert|
|I guess this is the brand of makeup. It's another heading|
Table of contents about a new line of make-up removers and toners, limited edition (selective distribution of the products)
This is the heading, and then it goes on to talk about the sizes available, the competition, etc.
|Local time: 02:08|
|English translation:Makeup removal and cleansing in the Jeanne Piaubert Method|
I have used almost exclusively French skin care products for the past twenty-five years, and am pretty familiar with their promotional methods. This seems to be the most natural way for this to be translated into English for an American audience. (I use Clarins especially, but also Chanel and Dior, and have made a point to reading their literature in as many of the languages in which it is published as I can read!)
This particular wording is more accurate and esthetically more pleasing in talking about skin care. When one uses the word "cleanser", one thinks of bathroom cleanser--it doesn't convey the desired delicacy of the term cleansing, which is actually what the French says. (It is not say "nettoyant", but nettoyage".) I also agree that "toner" does not belong here at all.
Selected response from:
Germaine A Hoston
Local time: 02:08
|Thank you so much for your help|
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 mins confidence: peer agreement (net): -1 17 mins confidence: peer agreement (net): +2
the JP all-in-one makeup remover and cleanser
Hope it helps! The product seems to do both : removes the makeup and cleanses the skin.
Local time: 05:08
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Make-up removers and cleansers from JP
From what you say, it would seem it is a range of products, rather than a single, all-purpose one, so this is what I'd say.
Local time: 10:08
PRO pts in pair: 67
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations