triple étanchéité

English translation: triple sealing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:triple étanchéité
English translation:triple sealing

08:02 Oct 18, 2001
French to English translations [PRO]
French term or phrase: triple étanchéité
mise en place d'une bride d'essai si des zones a forte pression ont été traversées et que l'on désire une triple étanchéité en tête du tubage 7”
kecikyle
Canada
Local time: 05:31
triple sealing
Explanation:
It should be ' triple sealing". A Little bit of semantics, I suppose.
Selected response from:

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 15:01
Grading comment
Thanks!

Triple seal does not work in this context...since three different sealing elements are used to seal the casing.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2a triple seal
mckinnc
5 -1triple sealing
Telesforo Fernandez (X)
4triple waterproofing / airtightness
TransProf


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a triple seal


Explanation:
might work

mckinnc
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 922

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
2 hrs

agree  Abu Amaal (X)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
triple sealing


Explanation:
It should be ' triple sealing". A Little bit of semantics, I suppose.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 15:01
PRO pts in pair: 216
Grading comment
Thanks!

Triple seal does not work in this context...since three different sealing elements are used to seal the casing.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  mckinnc: sealing doesn't work for me - sounds unidiomatic
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
triple waterproofing / airtightness


Explanation:
This provides just a little more detail than "triple seal", which I think is otherwise a perfectly good reponse.

TransProf
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search