Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: adressage d'un objet stock en entrée|
|Context: Supply chain management|
Extract: Cette notion, utilisée dans la création des types de stockage, détermine le comportement du système lors de l'adressage d'un objet de stock en entrée.
Le critère de priorité en sortie "Date FIFO" est alimenté pour chaque objet de stock.
Here is my translation but I would like to have your opinion about it.
Selected response from:
Local time: 00:04
|Your explanation sounds good but I will try to work on this idea and find a shorter expression.|
Thank you very much,
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations