Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Petroleum Eng/Sci | | French term or phrase: Mise en Produits | | Le dossier final doit intégrer le dossier préliminaire et doit être classé en tant que dossier technique de l'équipement et sera mis à la disposition des inspecteurs avant la mise en produit des installations. |
| sousouKudoZ activityQuestions: 468 (none open) ( 50 closed without grading) Answers: 31 Algeria
| Local time: 14:10
|
| | Selected response from: philgoddard Local time: 08:10
| Grading comment Thks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  
13 mins confidence:  peer agreement (net): +1
17 mins confidence:  
3 hrs confidence:   exploiting the installations
Explanation: Hello,
I could be way off base, but that's how I read "mise en produit", (that's to say "exploitation").
I hope this helps.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 8, 2011 - Changes made by philgoddard: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |