Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Hold harmless clause -- hydrocarbon equipment at sea | | French term or phrase: temps d'attente | "La COMPAGNIE s'engage à défendre, garantir et tenir le GROUPE DU FOURNISSEUR indemne contre tous les coûts relatifs à la récupération des PRODUITS pendant la période de garantie. Ces coûts se limiteront à : ***temps d'attente*** de l’appareil de forage, levage lourd dans la ZONE DES OPÉRATIONS, récupération et déplacement des PRODUITS situés sous la ligne de flottaison de l’appareil de forage, mise en place et transport de la ZONE DES OPÉRATIONS en mer vers une base à terre convenue de la COMPAGNIE dans la ZONE DES OPÉRATIONS (et inversement)."
There are many entries in the KudoZ glossaries but I am unsure which applies to this context.
Thanks. |
| Conor McAuleyKudoZ activityQuestions: 986 ( 14 open) ( 1 without valid answers) ( 71 closed without grading) Answers: 1863 France
| | Local time: 15:11
|
| | downtime | Explanation: wait periods, idle periods |
| Selected response from:
Michael Tovbin United States Local time: 08:11
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | |