ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

traitement...par relevé laser héliporté

English translation: data on ... obtained by helicopter-borne laser survey


13:48 Sep 28, 2009Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
French term or phrase: traitement...par relevé laser héliporté
From a document relating to a 3D model of a city which is being created using orthophotography.

Modélisation d’objets et lieux spécifiques avec traitement des ouvrages maritimes et des enrochements par relevé laser héliporté.

Thank you
Rebecca Elliott
United Kingdom
Local time: 08:27
English translation:data on ... obtained by helicopter-borne laser survey
Explanation:
-
Selected response from:

Bourth
France
Local time: 09:27
Grading comment
Thank you! I dropped the "-borne" as Chris suggested.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3data on ... obtained by helicopter-borne laser survey
Bourth
5ground and sea laser (airborne) mapping
Philippe Lascourrèges


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
data on ... obtained by helicopter-borne laser survey


Explanation:
-

Bourth
France
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you! I dropped the "-borne" as Chris suggested.
Notes to answerer
Asker: Wonderful - thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Cassell: just so
2 mins

agree  Gilla Evans: looks good to me too
56 mins

agree  chris collister: I'd be inclined to leave out the "borne" to make it a bit more snappy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ground and sea laser (airborne) mapping


Explanation:
we can forget the note to helicopter/chop
We could forget the translation of "ouvrages", because that is what there are seaking...

Philippe Lascourrèges
France
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: