ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

tenseur d'image


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:07 Dec 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
French term or phrase: tenseur d'image
I for the life of me cannot figure out what a "tenseur d'image" is, especially in this context. It's about a man who took pictures of people at a shooting range. It's a firearm club located in Paris.

Autre détail amusant : si vous regardez chacun de ces tireurs, vous remarquerez que d'une main, ils tiennent leur arme, et que l'autre main, retient la main qui tient. Que signifie ce geste "tenseur d'image" ?
rmt240
France
Local time: 15:13


Summary of answers provided
3image tensor
Martine Brault


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
image tensor


Explanation:
Si votre photographe analyse ensuite les images pour en extraire des données, cela serait l'expression.
Sinon...


    Reference: http://people.cs.uchicago.edu/~xiaofei/conference-14.pdf
    Reference: http://www.cs.ucla.edu/~dt/papers/eccv02/eccv02.pdf
Martine Brault
Canada
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Très bien, mais je ne comprends pas pourquoi on dirait que le GESTE est "tenseur d'image?" La traduction serait "what does this 'image tensor' gesture mean?" qui ne veut rien dire en anglais (du moins à ma connaissance, je ne m'y connais pas trop bien en informatique/technologie.) Peut-on dire une telle chose? Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): yx37029, Joshua Pepper, Yolanda Broad


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2011 - Changes made by Yolanda Broad:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: