ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
17:23 Mar 11 French to English
Poetry & Literatu...
Non-PRO: etre en suspension LauraMER 3
12:36 Mar 7 ^ Non-PRO: ainsi soit-elle arbizonne 9
15:48 Mar 3 ^ faire une guerre pour un bout de dentelle (not for points) Transfusion 3
18:12 Feb 21 ^ Appel à l’élan et au Départ the lure of new horizons / of novelty Carol Gullidge 3
11:29 Feb 18 ^ le grotesque est un terrain idéal julian_t 5
15:11 Feb 11 ^ Comment peut-on être persan? How do you become like them? Paul Hirsh 12
14:30 Feb 11 ^ Tant bien sans faux. Paul Hirsh 7
11:12 Feb 3 ^ Toujours quelque chose se lève entre les hommes et l’être transparent qui brûle Arusha Topazzini 2
12:20 Jan 7 ^ L\'audace réussit à ceux qui savent profiter des occasions Boldness rewards those who know how to seize opportunities Natasha Dupuy 4
16:44 Dec 29 '09 ^ On devrait atteindre le chiffre d'une grande capitale Sandra Petch 0
10:01 Dec 3 '09 ^ en forme d'ange malamour 4
16:42 Nov 26 '09 ^ Non-PRO: avoir un regard distancié capucines 4
15:47 Nov 26 '09 ^ adjuvant capucines 6
19:12 Nov 25 '09 ^ Non-PRO: ironie tragique BOUCHARD 2
09:22 Nov 25 '09 ^ Gratte-nuit \"Night-Claws\" Emilita 3
00:59 Nov 20 '09 ^ qui aurait conscience de ses états, mais qui ignorerait qu'il en est espintl 2
06:29 Nov 18 '09 ^ Non-PRO: attacher les soutiens-gorge distribués à leur ceinture malamour 4
04:26 Nov 7 '09 ^ Non-PRO: instructif, intéressant, nécessaire tout autre livre est un crime de lèse-peuple lèse-peuple espintl 1
16:26 Nov 3 '09 ^ en projection d’idée David Vaughn 3
16:07 Nov 3 '09 ^ emmêler la vieillesse à l’âge vert David Vaughn 1
15:48 Nov 3 '09 ^ Cabinet Juridique Lacan, Bavard et Vorace Mark Nathan 3
09:16 Nov 2 '09 ^ planches-gags gag-strips Jenny Duthie 4
16:38 Nov 1 '09 ^ Non-PRO: les soucis Marigolds cw 2
01:10 Oct 29 '09 ^ dans le sens du vent… et du soleil ! Cath St Clair 11
04:31 Oct 28 '09 ^ vingt ans est l'âge du possible misquote? hamani56 3
19:21 Oct 26 '09 ^ accéder au rêve to give way to/to grant [his] dreams svetlana cosquéric 5
20:42 Oct 19 '09 ^ refus de la providence spurn the hand of providence svetlana cosquéric 4
13:32 Oct 17 '09 ^ Plus faibles sont les risques, meilleure est l'entreprise NR_Stedman 3
12:22 Oct 15 '09 ^ habiter [the certainty] inside me svetlana cosquéric 6
14:31 Oct 11 '09 ^ Non-PRO: faculté naturelle natural ability svetlana cosquéric 1
14:15 Oct 8 '09 ^ bête curieuse object of curiosity Kevin Sallee 9
13:46 Oct 8 '09 ^ coups de tartes clouts / clips round the ear Kevin Sallee 9
17:51 Oct 2 '09 ^ mon investissement s'était fatigué svetlana cosquéric 6
16:45 Oct 2 '09 ^ le silence s'obstinait silence prevailed svetlana cosquéric 7
16:56 Oct 1 '09 ^ First validated answer: bétail en panique (not for points; from test/homework) kmkamm 2
14:39 Oct 1 '09 ^ Non-PRO: au courant de la plume as it flowed out of my pen (not for points) Bjoyeuse 2
13:57 Oct 1 '09 ^ Non-PRO: sillage de cette aventure svetlana cosquéric 2
21:13 Sep 26 '09 ^ les plus belles révélations jaillissent svetlana cosquéric 6
10:45 Sep 25 '09 ^ mèner ... où ... les voiles tomberaient svetlana cosquéric 8
19:12 Sep 23 '09 ^ cette force environnante qui vous souffle svetlana cosquéric 6
15:13 Sep 23 '09 ^ retomber en flocons de tendresse svetlana cosquéric 6
08:43 Sep 16 '09 ^ Je m’occupe du goût du public. Je lutte contre. Miranda Joubioux 0
20:04 Sep 9 '09 ^ Non-PRO: tout s'arrête everything stops Ega 2
18:27 Sep 8 '09 ^ Non-PRO: se glisse creeps into Ega 3
18:22 Sep 8 '09 ^ Non-PRO: se crispent Ega 5
18:08 Sep 8 '09 ^ Non-PRO: les pères de l'hiver Ega 6
20:40 Sep 6 '09 ^ Non-PRO: le salut salvation Ega 4
17:50 Sep 6 '09 ^ Non-PRO: je divague Ega 5
17:40 Sep 6 '09 ^ Non-PRO: tout y était rire et silence Ega 2
10:42 Sep 4 '09 ^ Non-PRO: bercer Ega 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: