French: agencée par le balayage des lignes paires et impaires de l’écran téléEnglish translation: interlaced scanning of the tv image KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | agencée par le balayage des lignes paires et impaires de l’écran télé | | English translation: | interlaced scanning of the tv image | | Entered by: | tradubine |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Poetry & Literature | | French term or phrase: agencée par le balayage des lignes paires et impaires de l’écran télé | | Here is the whole phrase: « Pour moi, ce furent tout d’abord ses yeux. Je suis devenu fan de Lee Tergesen en essayant, chaque soir, à 23h30, de deviner leur couleur, agencée par le balayage des lignes paires et impaires de l’écran télé. |
| tradubineKudoZ activityQuestions: 10 (all closed) Answers: 17 Romania
| |
| Clarification request(s) and responsewriteaway: 8:16pm Sep 27, 2005: which term is giving you problems? -
|
|
| | Selected response from: Georges Tocco United States
| Note from asker to answererThanks, for your answer. Interlaced is a good term. I'll use it 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
13 mins confidence:   |
| interlaced
Explanation: the whole phrase can be summarized as interlaced which means exactly what you are describing. Now maybe this is exactly the description of what interlaced means?
Non-interlaced means that both lines are presented to the display at the same time while interlaced mens that the even and odd line are presented successively
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2005-09-27 20:27:10 GMT) --------------------------------------------------
see: http://www.answerbag.com/t_view.php/355
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2005-09-27 20:29:17 GMT) --------------------------------------------------
interlaced scanning of the tv image
| Georges Tocco United States Native speaker of: French, Italian PRO pts in category: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
18 mins confidence:   |
| interlaced scanning of the tv image
Explanation: the term is accurate
although such a technical meaning in this context is somewhat odd
(then so it is in the french version)
| Georges Tocco United States Native speaker of: French, Italian PRO pts in category: 8
|
| Note from asker to answerer| Thanks, for your answer. Interlaced is a good term. I'll use it |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins confidence:   |
| scanning of the odd and even lines on the TV screen
Explanation: I haven't a clue what he's talking about in an artistic context, but from the technical point of view, in the French SECAM colour TV system, odd and even lines alternately display the red and blue axis components of the colour picture. If you look at the TV screen in extreme close up, you'd have to try and guess what colour is being displayed by taking the 'average' of 2 successive lines -- normally, this effect is achieved simply by the viewing distance (far enough away that the lines merge), or in modern TVs, by the fact that the signal is processed so as to achieve the same effect.
I don't know if that makes the slightest sense in your context!
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 17 mins (2005-09-28 08:29:34 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
'interlaced' is fair enough, and of course a correct description of the way the scanning takes place; however, do note that in terms of the SECAM colour system, it is successive lines of THE SAME field (not the odd/even field pairs) that determine the colour; the author's intention is far from clear!
| Tony M France Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 96
|
| Note from asker to answerer| I would go for interlaced in this context. Anyway your explanation helped me understand the technical principle. Thanks |
| | Login to enter a peer comment (or grade) | The asker has declined this answer Comment: I would go for interlaced in this context. Anyway your explanation helped me understand the technical principle. Thanks |
Return to KudoZ list
| |