French: bassemanEnglish translation: boatswain's mate KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | basseman ( bosseman ) | | English translation: | boatswain's mate | | Entered by: | blavatsky |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / agents de la marine | | French term or phrase: basseman | this is the third term in a column entitled,
"agents de la marine"
its german counterpart is 'bassemann'
the terms present are 'maitre', 'contre-maitre', 'basseman'
I am guessing this would be :
master, mate, deck-crew |
| | Clarification request(s) and responseblavatsky: 8:24pm Oct 31, 2006: basseman - It seems basseman could be 'bosseman' or 'yeoman of the sheets' blavatsky: 8:28pm Oct 31, 2006: answer - boatswain's-mate Ingeborg Gowans: 8:44pm Oct 31, 2006: bosun then is what you are looking for??! You basically answered your own question juliebarba: 10:13pm Oct 31, 2006: if basseman is German, what is the question anyway?? I'm lost here.... blavatsky: 1:44am Nov 1, 2006: second contremaitre - Can 'second contremaitre' be called 'second-mate' ?
|
|
| | background | Explanation: These people seem to think "bosseman" is an English word (like rugbyman, tennisman, recordman, I guess, man):
BOSSEMAN, s. m. (Marine angl.) second contremaître; c'est un officier marinier qui est chargé du soin des cables & des ancres, des jas & des boüées. Il doit faire griffer & fourrer les cables aux endroits nécessaires, caponner & bosser les ancres, y mettre des ornis de longueur convenable au fond des mouillages, y tenir les boüées flotantes au - dessus de l'eau, & veiller sur les cables, pour voir s'ils ne rompent point, & si l'ancre ne chasse pas.
http://portail.atilf.fr/cgi-bin/getobject_?a.11:82./var/artf...
bosman boatswain
bosseman boatswain
http://www.d.umn.edu/~ahartley/Sample_Medit_index.html
Le bosseman était pour sa part chargé du soin des câbles, des ancres et des bouées. Il était sous les ordres directs du maître
http://www.histpat-laseyne.net/col2004/Philippon.shtml
BOSCO
Désigne l'Officier Marinier le plus gradé dans la spécialité de la manœuvre.
Ce mot n'est pas d'origine argotique. Il est issu de Bosseman qui était, dans la Marine Ancienne, le bas-Officier chargé des ancres et des cordages.
La bosse était celle qui était formée par le nœud d'un cordage puis, par extension, désigna le cordage lui-même.
Ainsi, le bosseman est devenu Boss-co, le suffixe co étant une contraction provenant de la prononciation anglaise Bosun, du mot Boatswain. [How they get "co" out of "bosun" beats me tho'!]
http://perso.orange.fr/xavier.mannino/terme/bosco.htm
Le bosco est un grade à la suite des officiers subalternes, lien entre ceux-ci et l'équipage. Le nom est issu de bosseman, qui était le contremaître en charge de la bosse, dernier cordage à retenir l'ancre avant de l'immerger.
Dans la marine de commerce, le bosco est le maître d'équipage. Il était souvent un marin expérimenté, qui avait l'autorité sur les matelots sans avoir le savoir des officiers, et à qui on avait confié des responsabilités d'encadrement. Il partageait cependant le logement au poste d'équipage et la cambuse avec les marins.
Dans la marine de guerre, un bosco est un marin de la spécialité de manoeuvrier. Les boscos sont chargés de la mise en œuvre et de l'entretien des apparaux de manœuvre (guindeaux, amarres, ligne de mouillage...) ainsi que de la drôme (les embarcations); «Le» bosco est le chef des manoeuvriers, généralement un officier marinier supérieur.
Le saint patron des boscos est saint Michel, que l'on fête le 29 septembre.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bosco_(vocabulaire_maritime)
[boatswain: Also bosun, bos'n, bo's'n, and bo'sun, all of which are pronounced bosun. ...
terrax.org/sailing/glossary/gb.aspx]
While French sources say that "bosseman" is based on "boatswain/bosun" and that the "bosseman" looks after ropes and anchors, etc., English defs of "boatswain/bosun" say he is in charge of sails and rigging …
Dixit SOED
Boatswain. An officer in a ship who has charge of the rigging, sails, etc. and whose duty it is to ...
www.hamilton-scourge.city.hamilton.on.ca/glossary.htm
However:
boatswain. The officer in charge of sails, rigging, ANCHORS, CABLES, etc. ...
www.wisconsinshipwrecks.org/tools_glossary.cfm
bosun
Also boatswain, bos'n, bo's'n, and bo'sun, all of which are pronounced "bow-sun." A crew member responsible for keeping the HULL, RIGGING AND SAILS in repair
http://www.chron.com/content/interactive/voyager/sail/glossa...
|
| Selected response from: Bourth France
| Note from asker to answererbosseman is current french rendering. Boatswain is literal but boatswain's-mate is the correct job description
and I am looking for job description. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +4 |
| background
Explanation: These people seem to think "bosseman" is an English word (like rugbyman, tennisman, recordman, I guess, man):
BOSSEMAN, s. m. (Marine angl.) second contremaître; c'est un officier marinier qui est chargé du soin des cables & des ancres, des jas & des boüées. Il doit faire griffer & fourrer les cables aux endroits nécessaires, caponner & bosser les ancres, y mettre des ornis de longueur convenable au fond des mouillages, y tenir les boüées flotantes au - dessus de l'eau, & veiller sur les cables, pour voir s'ils ne rompent point, & si l'ancre ne chasse pas.
http://portail.atilf.fr/cgi-bin/getobject_?a.11:82./var/artf...
bosman boatswain
bosseman boatswain
http://www.d.umn.edu/~ahartley/Sample_Medit_index.html
Le bosseman était pour sa part chargé du soin des câbles, des ancres et des bouées. Il était sous les ordres directs du maître
http://www.histpat-laseyne.net/col2004/Philippon.shtml
BOSCO
Désigne l'Officier Marinier le plus gradé dans la spécialité de la manœuvre.
Ce mot n'est pas d'origine argotique. Il est issu de Bosseman qui était, dans la Marine Ancienne, le bas-Officier chargé des ancres et des cordages.
La bosse était celle qui était formée par le nœud d'un cordage puis, par extension, désigna le cordage lui-même.
Ainsi, le bosseman est devenu Boss-co, le suffixe co étant une contraction provenant de la prononciation anglaise Bosun, du mot Boatswain. [How they get "co" out of "bosun" beats me tho'!]
http://perso.orange.fr/xavier.mannino/terme/bosco.htm
Le bosco est un grade à la suite des officiers subalternes, lien entre ceux-ci et l'équipage. Le nom est issu de bosseman, qui était le contremaître en charge de la bosse, dernier cordage à retenir l'ancre avant de l'immerger.
Dans la marine de commerce, le bosco est le maître d'équipage. Il était souvent un marin expérimenté, qui avait l'autorité sur les matelots sans avoir le savoir des officiers, et à qui on avait confié des responsabilités d'encadrement. Il partageait cependant le logement au poste d'équipage et la cambuse avec les marins.
Dans la marine de guerre, un bosco est un marin de la spécialité de manoeuvrier. Les boscos sont chargés de la mise en œuvre et de l'entretien des apparaux de manœuvre (guindeaux, amarres, ligne de mouillage...) ainsi que de la drôme (les embarcations); «Le» bosco est le chef des manoeuvriers, généralement un officier marinier supérieur.
Le saint patron des boscos est saint Michel, que l'on fête le 29 septembre.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bosco_(vocabulaire_maritime)
[boatswain: Also bosun, bos'n, bo's'n, and bo'sun, all of which are pronounced bosun. ...
terrax.org/sailing/glossary/gb.aspx]
While French sources say that "bosseman" is based on "boatswain/bosun" and that the "bosseman" looks after ropes and anchors, etc., English defs of "boatswain/bosun" say he is in charge of sails and rigging …
Dixit SOED
Boatswain. An officer in a ship who has charge of the rigging, sails, etc. and whose duty it is to ...
www.hamilton-scourge.city.hamilton.on.ca/glossary.htm
However:
boatswain. The officer in charge of sails, rigging, ANCHORS, CABLES, etc. ...
www.wisconsinshipwrecks.org/tools_glossary.cfm
bosun
Also boatswain, bos'n, bo's'n, and bo'sun, all of which are pronounced "bow-sun." A crew member responsible for keeping the HULL, RIGGING AND SAILS in repair
http://www.chron.com/content/interactive/voyager/sail/glossa...
| Bourth France Native speaker of: English PRO pts in category: 82
|
| Note from asker to answererbosseman is current french rendering. Boatswain is literal but boatswain's-mate is the correct job description
and I am looking for job description. |
| |
| |