English translation: You fool! / You idiot! / You twit! / You cretin!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
hm... "oh no" or "oh brother" does seem like it would be more natural than calling the guy a twit-- it goes along with his string of bad luck more naturally... as in, "now what"?!... the technician being the next unfortunate surprise in this man's day (he already knows that the computer is down, so he's not upset about the hard disk, but the guy)
I asked a perfectly bilingual French friend in NYC and here's the answer:
I agree, "Malheureux!" is just a way to express disbelief, displeasure
at someone doing something one disapproves of. "What the hell are you
doing?" would be perfect. Arthur
This is all incredibly funny. I've had a giggle reading the comments but something tells me no one was really being insulted as such. It's like saying, mince alors/zut. But not adressed at a person in particular..
Automatic update in 00:
2 mins confidence:
Explanation: As in "quel malheur"
Swatchka Spain Local time: 12:12 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4