Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:54 Jul 2, 2007
French to English translations [PRO] Poetry & Literature / Book title
French term or phrase:Autant En Apportent Les Mots
Hi,
Please could you explain what this means exactly; perhaps a literal translation would also help.
It’s the title of a book written by Pedrazzini Gries.
Explanation: I can't see a way of retaining a reference to Gone with the Wind, so here's a literal translation. The book is written by Pedrazzini AND Gries, by the way. You could try :
in with the words
what comes with a word
words carry luggage
loaded words
the value of words
in with the words
...that sort of thing
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-07-02 19:48:58 GMT) --------------------------------------------------
Aha! We thought you needed to translate the book title, but it seems you're just looking for the meaning of the phrase! I think lots of people have explained where the title comes from and its literal meaning - I hope?
is an unknown author to me, but I heard the phrase also on TV once; however, I'm sorry to say I cannot remember any context - perhaps it was to do with the book, perhaps not. Sorry!
silviantonia: But the important thing here is to know what the new book is about! ... but how does one come up with a title without knowing the subject?
Totally agree!! useless to come up with a good title that doesn't match the contents well!
I suspect you've got more than enough insight into the basic meaning! _If_ you were looking to title a translated version of the book, you really should start from scratch, of course, rather than attempting to recapture the nuances of the original phrase.
But the important thing here is to know what the new book is about! The link to Gone with the Wind will of course be very important, but how does one come up with a title without knowing the subject?
Some vital information you need to know....this is a kind fo play on words, based on "Autant en emporte le vent", which is the French title of "Gone with the wind". Just to make it even more challenging to translate!
Automatic update in 00:
Answers
16 mins confidence: peer agreement (net): +1
Come with the words
Explanation: This is in direct link with the so famous movie (and book) "Gone with the wind", which is translated in French by "Autant en Emporte le Vent". A general link just for information. One of the most famous american movie in France, but as I come to think about it, this might not be true for the... following generation!
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2007-07-02 15:13:30 GMT) --------------------------------------------------
Here the words bring something - so I don't think you should keep to verb "gone", but change it for a verb showing that something is brought/has come out of something