ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Poetry & Literature

bercer

English translation: lull


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:42 Sep 4, 2009
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / litterature
French term or phrase: bercer
term taken from a poetic text describing a snow-filled country:"On dit que notre plus haut sommet, vit un jour sa fille, une colline du Nord, se briser en deux sous la pression des glaciers voisins. Depuis les montagnes de ce pays chantent pour consoler son âme et bercerses nuages"
Ega
Local time: 09:16
English translation:lull
Explanation:
Because it is the singing which lull, "cradle" and "rock" would not apply here. Or maybe also
"soothe"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-04 12:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

which lulls (sorry)
Selected response from:

Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Local time: 08:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5lull
Estelle Demontrond-Box


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
lull


Explanation:
Because it is the singing which lull, "cradle" and "rock" would not apply here. Or maybe also
"soothe"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-04 12:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

which lulls (sorry)

Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loperhet
2 hrs
  -> Thank you Loperhet!

agree  sueaberwoman: I'd suggest lull - or send- the clouds to sleep.
5 hrs
  -> Thank you Sue!

agree  André Vanasse
8 hrs
  -> Merci André!

agree  · george ·
19 hrs
  -> Thank you Solarstone!

agree  Lianne Wilson
2 days19 hrs
  -> Thank you Lianne!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2009:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: