ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Poetry & Literature

les soucis

English translation: Marigolds


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:les soucis
English translation:Marigolds
Entered by: S halder
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:38 Nov 1, 2009
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: les soucis
Chagall's art lithograph title, "les soucis"
cw
Marigolds
Explanation:
We're talking of flowers ("worries" are implicit) here, I suppose!!
Selected response from:

S halder
Local time: 22:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2MarigoldsS halder
3Troubles
swanda


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Troubles


Explanation:
*

swanda
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emmanuelle Debon: "Les soucis" by Chagall depict flowers (soucis are also flowers in French, they're marigolds or calendula oficinalis). I think "Troubles" is restrictive or might even be inaccurate.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Marigolds


Explanation:
We're talking of flowers ("worries" are implicit) here, I suppose!!

S halder
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Debon
4 mins

neutral  John Detre: Yes, they are marigolds, but in speaking of the Chagall print, I think the title is usually left in French
31 mins

neutral  Michael GREEN: Agree with John - you'll need to spend a long time googling the net to find any reference to "The Marigolds by Chagall" - but there are hundreds of EN-language sites with "Les Soucis by Chagall".
37 mins

neutral  Nicky Over: I also think the title should be left as "Les Soucis" in French.
1 hr

neutral  1045: I agree with John, Michael and Nicky ...
4 hrs

agree  Verginia Ophof
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2009 - Changes made by S halder:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: