Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | French term or phrase: avec ses relents de | This is for a documentary film about a photographer. This sentence talks about his childhood. I have translated 'relents' as 'that reeked of' but would appreciate other suggestions that might work better:
"Toi, tu as fui l'Allemagne, l'école des Beaux Arts trop rigide et le service militaire **avec ses relents de** tragédie et de bêtises." |
| | | Selected response from: SJLD Local time: 15:16
| Grading comment Thanks for all the suggestions everyone. I like stench, but think it is a little strong in the context. I've looked at redolent in various dictionaries and most of them say that it means 'odorous' but don't mention it necessarily being a specifically pleasant fragance, so I'm going to go with this one. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:   so redolent of
Explanation: ...
| SJLD Local time: 15:16 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 20
|
| | Grading comment | Thanks for all the suggestions everyone. I like stench, but think it is a little strong in the context. I've looked at redolent in various dictionaries and most of them say that it means 'odorous' but don't mention it necessarily being a specifically pleasant fragance, so I'm going to go with this one. |
|
|
| |