ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Poetry & Literature

past or beyond?

English translation: beyond


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:45 Jan 19, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: past or beyond?
The original text is "Ce procédé psychologique va au-delà des limites établies par Freud en son temps."

Could you translate au-delà with "past"? I would say "beyond" is better...
Phoenix1986
English translation:beyond
Explanation:
my humble opinion
Selected response from:

Verginia Ophof
Belize
Local time: 07:17
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



Summary of answers provided
4 +2beyond
Verginia Ophof


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5, peer agreement (net) from those meeting criteria: +2
beyond


Explanation:
my humble opinion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 07:17
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laenai (meets criteria)
25 mins
  -> Thank you Laenai !

agree  Mark Bossanyi (meets criteria)
38 mins
  -> Thank you Mark !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: