KudoZ home » French to English » Poetry & Literature

bon Dieu de bois de saperlotte

English translation: mild blasphemy, euphemism


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bon Dieu de bois de saperlotte
English translation:mild blasphemy, euphemism
Entered by: kalas
Options:
- Contribute to this entry

08:50 Sep 2, 2004Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: bon Dieu de bois de saperlotte
Hello

Can you suggest something ?

Thanks
kalas
United Kingdom
Local time: 23:18
mild blasphemy, euphemism
Explanation:
Stone the crows!
Skin the saints alive!
Goodness gracious saints alive!
Well, I'll be darned/danged!
Or anything humourous you might care to make up.

Shades of Captain Haddock's "Tonnerr' de Brest" and "Saperlipopette".
Selected response from:

Bourth
France
Local time: 00:18
Grading comment
Many , Many Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4mild blasphemy, euphemism
Bourth


Discussion entries: 2





  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
mild blasphemy, euphemism


Explanation:
Stone the crows!
Skin the saints alive!
Goodness gracious saints alive!
Well, I'll be darned/danged!
Or anything humourous you might care to make up.

Shades of Captain Haddock's "Tonnerr' de Brest" and "Saperlipopette".

Bourth
France
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Many , Many Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  suezen
0 min

agree  Anthony Chalkley
2 mins

agree  Natou
2 hrs

agree  roelens
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »