ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Printing & Publishing

les 7ièmes Cahiers du G.R.E.S

English translation: Journal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Cahier
English translation:Journal
Entered by: LydieC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:32 Dec 19, 2005
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Printing & Publishing / publication
French term or phrase: les 7ièmes Cahiers du G.R.E.S
IN A CV, under Research, & Publications & studies:
participation à l'élaboration des 7ièmes cahiers du G.R.E.S(Groupe de Recherche Economique et Sociale du Centre des Jeunes Dirigeants)
I have found lots of Cahier on internet but would not know which word to use in English.
so i understand, it is a publication,a set of documents, usually documents on works/studies/research.Even the Parti Socialiste has Cahiers!!
but as it is often written with a capital C, is there a specific word in English?

MERCI BEAUCOUP POUR VOTRE AIDE
LydieC
Local time: 00:33
Leave in French, but...
Explanation:
Should be left in French as it is the title of a journal.
You can add a translation, something like (Journal of the Economic and Social Research Group of the Young Managers'Centre) or words to that effect.
Selected response from:

xxxPFB
Local time: 00:33
Grading comment
Thank you all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Leave in French, but...xxxPFB


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
les 7ièmes Cahiers du G.R.E.S
Leave in French, but...


Explanation:
Should be left in French as it is the title of a journal.
You can add a translation, something like (Journal of the Economic and Social Research Group of the Young Managers'Centre) or words to that effect.

xxxPFB
Local time: 00:33
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Smith
18 mins
  -> Thanks Sylvia

agree  Nico Staes
5 hrs
  -> Thanks Nico

agree  Sue Pasco
12 hrs
  -> Thanks Susan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: