Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Marketing - Printing & Publishing | | French term or phrase: Brochage ET reliure | For a print on demand service company, pls see below thanks
Intégration automatique des flux de commande
Tirage à l'unité ou en petite série en noir ou en quadri
Brochage ET reliure à l'unité ou en petites séries
Préparation de commande : packaging et trans-promotionnel
Logistique et expédition France et international
Les bénéfices de l’impression numérique et des services qui sont associés |
| | | Saddle stitching AND bookbinding | Explanation: these are two different methods of binding books; the first with stitches (staples) on the "saddle" or center fold, the other is the way tradition hardbound books are "gathered" or put together with side stitching and/or glue.
I am sure the "ET" is just the emphasis for AND in this case, telling the customer they do both processes. |
| Selected response from:
 Timothy Rake Local time: 06:18
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |