ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Psychology

services d’algologie

English translation: pain clinic(s)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:services d’algologie
English translation:pain clinic(s)
Entered by: Neal Allen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:03 Mar 24, 2011
French to English translations [PRO]
Medical - Psychology
French term or phrase: services d’algologie
Context: Le mouvement des hospices en Grand Bretagne, la création d’unités de soins palliatifs et de services d’algologie semblent montrer que pratiquement toutes les douleurs sont en mesure d’être soulagées et ce à la fois par les moyens pharmacologiques habituels (tous les antalgiques) associés ou non à des interventions plus psychologiques (entretiens, relaxation, sophrologie), sans parler d’interventions plus radicales telle la neurochirugie.
Neal Allen
Dominican Republic
Local time: 14:56
pain clinic(s)
Explanation:
The most commonly used term in UK English for this would be "pain clinic." Soins palliatifs would be correctly translated as "palliative care."
Selected response from:

DouglasCarnall
France
Local time: 20:56
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2pain clinic(s)
DouglasCarnall
4 +1algology / pain treatment departments
Alistair Ian Spearing Ortiz


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
algology / pain treatment departments


Explanation:
Two options, choose the one that suits best your text depending on whether you want a literal or a more natural translation.

http://en.wikipedia.org/wiki/Algology

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verginia Ophof
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
pain clinic(s)


Explanation:
The most commonly used term in UK English for this would be "pain clinic." Soins palliatifs would be correctly translated as "palliative care."


    Reference: http://www.britishpainsociety.org/patient_faq.htm
DouglasCarnall
France
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: on Facebook? Whatever next... ;-) http://www.facebook.com/pages/Oxford-Pain-Clinic/12560533414... - or pain relief clinics - http://www.atlaspainrelief.co.uk/
1 hr

agree  SJLD
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: