KudoZ home » French to English » Real Estate

en l’état

English translation: as is

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en l’état
English translation:as is
Entered by: xxxNathalieVVT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:14 May 15, 2005
French to English translations [PRO]
Real Estate
French term or phrase: en l’état
Lorsque vous achetez une maison ancienne, vous la prenez souvent « en l’état », et à moins d’être un expert dans tous les corps de métiers, vous n’êtes pas à l’abri des mauvaises surprises qui apparaîtront au fil des mois ou des années.
xxxNathalieVVT
Local time: 18:15
as is
Explanation:
The meaning is this one, maybe there is something more specific in english. Jean-Marie
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
Italy
Local time: 19:15
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +16as is
Jean-Marie Le Ray


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +16
en l’état
as is


Explanation:
The meaning is this one, maybe there is something more specific in english. Jean-Marie

Jean-Marie Le Ray
Italy
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Bogdan Rollo
8 mins

agree  swisstell: or ¨wysywyig¨ - what you see is what you get
11 mins
  -> Hi Swiss Tell, generally "wysiwig" is used for IT, but I don't thinks so for real estate :-) J-M

agree  xxxBourth: But disagree with "wysiwyg": often you get (landed with) what you did NOT see! (dry rot, subsidence, ancient electrics , French plumbing, ...)
27 mins

agree  roneill: as is
33 mins

agree  Hepburn
40 mins

agree  Aisha Maniar
44 mins

agree  Clare Macnamara
57 mins

agree  Can Altinbay: Definitely "as is". WYWIWIG is for computers.
58 mins

agree  xxxsarahl
1 hr

agree  Sandra C.
1 hr

agree  Alicia Casal
1 hr

agree  Tony M: 'as is'
2 hrs

agree  Isabel Hohneck
2 hrs

agree  Jorge Rodrigues
3 hrs

agree  nikki demol: Could it also be "as viewed" ??
4 hrs

agree  xxxACOZ
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search