KudoZ home » French to English » Real Estate

ce qu'autorise ce texte

English translation: as permitted by this provision

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Nov 7, 2007
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Appeal (property law_
French term or phrase: ce qu'autorise ce texte
I'm struggling the wording of this phrse, can anyone help?:

A titre subsidiaire, les appelantes soutiennent, ce qu'autorise ce texte dès lors que la nullité qu'il édicte est inspirée par un souci de protection, que XXXXXXX savait que YYYYYY était au nombre des acquéreurs sous le couvert de la SCI ZZZZZZ.
Huw Watkins
United Kingdom
Local time: 15:46
English translation:as permitted by this provision
Explanation:
In the alternative, the appellants contend, as permitted by this provision whenever...
And if you know what the 'texte' is, use that term instead of 'provision', e.g. statute, regulation, decree
Selected response from:

Attorney DC Bar
Local time: 16:46
Grading comment
I got no reply from AllegroTrans so am proceeding with awarding the points. Apologies for the delay and thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1as permitted by this provisionAttorney DC Bar


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as permitted by this provision


Explanation:
In the alternative, the appellants contend, as permitted by this provision whenever...
And if you know what the 'texte' is, use that term instead of 'provision', e.g. statute, regulation, decree

Attorney DC Bar
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Grading comment
I got no reply from AllegroTrans so am proceeding with awarding the points. Apologies for the delay and thanks!
Notes to answerer
Asker:

Asker: I am more than happy to call the moderators into this to have the status changed to non-pro. However, I would like to award points to rufinus for taking the time to answer. Any further thoughts AllegroTrans?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: yes, but it's not a PRO term!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): AllegroTrans


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search