ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Real Estate

"operations prealables a la reception ("OPL")

English translation: operations prior to acceptance


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"operations prealables a la reception ("OPL")
English translation:operations prior to acceptance
Entered by: Ken Fagan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:39 Nov 19, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / real property devpt contract
French term or phrase: "operations prealables a la reception ("OPL")
This is one of the doc's definitions and it "designe les visites preliminaires visees a l'article 8.3.1."

Thank you.
Ken Fagan
Local time: 20:58
operations prior to acceptance
Explanation:
Another possibility, like Bourth said there don't seem to be existing translations to be found. I'm suggesting "acceptance" to try and capture the idea that some work may remain to be done and therefore the handover/delivery is subject to reservation.

I did find a link to a document dealing with the issue that may shed some more light on the meaning...

http://www.ucanss.fr/services/textes_documents/DEI/gdoiweb/M...
Selected response from:

Laura Tridico
United States
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3operations prior to acceptance
Laura Tridico
3operations prior to handoverxxxBourth


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
operations prior to handover


Explanation:
That's the best I can do. Given the number of ghits, I don't think it is an accepted "standard" term or phenomenon in French, and prob. not in English either.

xxxBourth
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 388
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
operations prior to acceptance


Explanation:
Another possibility, like Bourth said there don't seem to be existing translations to be found. I'm suggesting "acceptance" to try and capture the idea that some work may remain to be done and therefore the handover/delivery is subject to reservation.

I did find a link to a document dealing with the issue that may shed some more light on the meaning...

http://www.ucanss.fr/services/textes_documents/DEI/gdoiweb/M...

Laura Tridico
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: