Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | | French term or phrase: acte recu | This appears numerous times in the document.
E.g. "aux termes d’un acte reçu par Maître [name], Notaire à Paris, [date]".
Grateful for comments on whether "...deed received by..." is appropriate here. Thanks! |
| Kerensa CracknellKudoZ activityQuestions: 97 (none open) ( 1 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 4 Singapore
| | Local time: 02:58
|
| | executed in the presence of ... | Explanation: Relying on my well-thumbed copy of Bridge, I would suggest that "executed in the presence of (a notary, etc.)" may be better than "received by". |
| Selected response from: James Roberts Local time: 19:58
| Grading comment That's great, thanks! Exactly what I thought - 'received' seemed too simple, but I wasn't sure of the best alternative. Many thanks to all contributors. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence: 
24 mins confidence:  peer agreement (net): -1 document / file / statement received from Mr.......
Explanation: < acte > may stand for many things. It may be a document for which I have preference in this case, or just be any file pertaining to a specific case. Since it comes froms a notary public, it most probably may be a Urkunde or document.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 executed in the presence of ...
Explanation: Relying on my well-thumbed copy of Bridge, I would suggest that "executed in the presence of (a notary, etc.)" may be better than "received by".
| James Roberts Local time: 19:58 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | That's great, thanks! Exactly what I thought - 'received' seemed too simple, but I wasn't sure of the best alternative. Many thanks to all contributors. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |