Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate / Wind energy | | French term or phrase: Remise en état des lieux | For a power purchase agreement, for a wind farm, I know that these refers to returning the property back in its original state but I'm looking for better wording here and something not so long, pls see below thanks
Si la Société de Projet ne paie pas un montant dû en application de l'Annexe 10 (Pénalités de Retard) ou de l'Article 3.2 (Date de Mise en Exploitation Commerciale du Parc Éolien) ou un remboursement en application de l'Article 3.5(d) (Date de Mise en Exploitation Commerciale Présumée) ou 8.8 (Remise en état des lieux) à la Date d'Échéance de Paiement de la Société de Projet, xxx aura le droit de tirer ce montant sur la Garantie de Construction. |
| | | Selected response from:
 Timothy Rake Local time: 11:59
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |